首譯宣言 傳播真理
1848年《共產(chǎn)黨宣言》問世,標(biāo)志著馬克思主義的正式誕生。但是,多數(shù)人卻并不知道,它的第一個(gè)中譯本是在浙江一個(gè)小山村里誕生的。馬克思主義在中國的傳播并不是一帆風(fēng)順的。五四運(yùn)動(dòng)前后,中國正處在時(shí)局大動(dòng)蕩和思想大解放的狀態(tài),各種新思潮來勢洶涌,沖開了傳統(tǒng)的思想禁錮,圍繞對馬克思主義的不同態(tài)度,那幾年里知識界先后發(fā)生了三次論爭。通過三次論爭,馬克思主義理論脫穎而出,成為新思潮中的主流。一批先進(jìn)的知識分子在論爭中廓清了思想上的迷霧,逐步劃清了馬克思主義與非馬克思主義的界限,成為堅(jiān)定的馬克思主義者。
真理的味道
一天,一個(gè)小伙子在家里奮筆疾書,媽媽在外面喊著說:‘你吃粽子要加紅糖水,吃了嗎?'他說:‘吃了吃了,甜極了。'結(jié)果老太太進(jìn)門一看,這個(gè)小伙子埋頭寫書,嘴上全是黑墨水。結(jié)果吃錯(cuò)了,他旁邊一碗紅糖水,他沒喝,把那個(gè)墨水給喝了。但是他渾然不覺啊,還說,‘可甜了可甜了'。這人是誰呢?就是陳望道,他當(dāng)時(shí)在浙江義烏的家里,就是寫這本書。于是由此就說了一句話:真理的味道非常甜。
沒錯(cuò),故事的主人公就是中共早期活動(dòng)家、新文化運(yùn)動(dòng)先驅(qū)者、著名語言學(xué)家、教育家陳望道,他當(dāng)時(shí)正致力于將《共產(chǎn)黨宣言》通篇第一次譯成中文。
傳播馬克思主義
陳望道是中國共產(chǎn)主義運(yùn)動(dòng)的先驅(qū)者之一。1920年,他翻譯出版了中國第一個(gè)《共產(chǎn)黨宣言》中文全譯本,并任《新青年》雜志編輯、中國共產(chǎn)黨上海發(fā)起組成員。陳望道先生譯的《共產(chǎn)黨宣言》,后來成為影響最大的一部馬克思主義經(jīng)典著作。作為《共產(chǎn)黨宣言》的第一個(gè)中文全譯本,它對于宣傳馬克思主義,推動(dòng)無產(chǎn)階級運(yùn)動(dòng)在中國的蓬勃發(fā)展,起了非常重要的作用,同時(shí)也為中國共產(chǎn)黨的創(chuàng)立奠定了思想基礎(chǔ)。許許多多具有激進(jìn)民主主義思想的革命青年,在它的影響下,逐步樹立起對馬克思主義的堅(jiān)定信念,成為共產(chǎn)主義的信仰者。
真理的力量
《共產(chǎn)黨宣言》的真理力量是永恒的。自出版以來,《共產(chǎn)黨宣言》被譯成200多種文字,出版數(shù)千個(gè)版本,成為世界上發(fā)行量最大的書籍之一?!豆伯a(chǎn)黨宣言》已經(jīng)并將繼續(xù)深刻影響世界歷史進(jìn)程?!豆伯a(chǎn)黨宣言》中文全譯本的出版,引領(lǐng)無數(shù)先進(jìn)青年走上革命道路,投身共產(chǎn)主義事業(yè)。
(來源:共產(chǎn)黨員網(wǎng)、央視網(wǎng))